Форум » Гордеева-Гриньков, Екатерина Гордеева » Обсуждение книг «Мой Сергей» и "Письма к Дарье" » Ответить

Обсуждение книг «Мой Сергей» и "Письма к Дарье"

Коша: Вот решила перечитать. Дошла до «Ромео и Джульеты», и мое внимание привлек следующий абзац: «В тот год Сергея начало беспокоить плечо. Леонович научил нас новой поддержке; во время исполнения этого элемента ноги у меня находятся в таком положении, словно я делаю прыжок-петлю, а руки заведены за спину. Сергейподнимает меня одной рукой, а я в это время развожу ноги в стороны. Я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь делал такую поддержку, но именно от нее у Сергея заболело плечо, хотя мы поняли это далеко не сразу.» По-моему вот эта фотография соответствует описанию этой роковой поддержки

Ответов - 94, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Stulmanka: Кто-нибудь оригинал читал? Поделитесь впечатлениями.

vilka: Перевод Сосновского хорошо запечатлел атмосферу книги. Она ласковая такая. Почему-то на русском (хотя весь перевод я его не читала) звучит все намного мелодичнее. Английский вариант, как и «Мой Сергей», немного русский для английского. Что мне по душе, просто не совсем по-английски звучали все выражения. Думаю, со-автор хотела оставить Катин дух в книге. Но мне понравились обе книги. Больше всего там мне нравится фотки и личные истории Кати из ее детства. Как, например, Маша потерялась на пляже. Катя права оказалась, что Даша захочет заниматься шоу-бизнесом. Здесь она в рождественском шоу выступала и была вместе с Розалин Самнерс ведущей программы. У нее классно получается, и она совсем не стесняется. Есть в книге фотка, где она в таком парике красном - огромном, с рожицей такой - уржешься! Книги сейчас с собой нет, а-то б сосканировала. Может, у Админа есть.

Stulmanka: vilka, спасибо . Приятно, что переводчик постарался для читателей, а не равнодушно перевел слова. О, наверное, тоже по-доброму относится к Кате. А фотографию Ирина, скорее всего на своем сайте выложит. По описанию, думаю, никто не перепутает о чем ты говорила.


Админ: vilka пишет: цитатаМожет, у Админа есть. Есть, Вилк. Только эти фотки будет выкладывать Ира, я не буду. Или буду, но после Иры, просто чтобы они у меня тоже лежали.

Stulmanka: Раз выложили фоты, то вдалась в воспоминания... Мы делились вроде, как, кто и где приобрел эту книгу, но тема уже скорее всего в архиве. Правда я так и не нашла, так как соответствующей темы там нет, а искать везде трудоемко. Может, темка и вовсе пропала в апреле, когда форум не работал несколько дней. Я помню вечер, когда эту книгу купила. Зашла в «Библио-глобус»( в котором вчера оставила 500 рублей ) просто так. Я всегда ходила в раздел спортивная книга. Зачем не знаю, так как о том что может быть перевод книги не догадывалась. Взгляд сразу уцепил нужную книгу. Поиска не было, но подсознание работало в нужном направлении. Я купила сразу две книги. Одну потом подарила. В метро ехала и изучала фотографии. Тогда у меня еще не было доступа к Интернету и поэтому моему восторгу можно было завидовать. Мне кажется, что я светилась от счастья. Фотографий было много, очень много(так мне казалось). И сразу. Мне не верилось, что книга, что у меня в руках, моя и могу ее читать спокойно, а не мучится от того, что языка не знаю. Разумеется, я прочитала ее за один день. Ничего не видела и не слышала. Радовалась, плакала, вздыхала от облегчения, что не так все ужасно, что трудно, но не непреодолимо. Книгу прочитали еще как минимум 7 человек. Это те, кого я разом вспомнила. Так что она слегка потрепанная, но от того не менее любимая

Rosinka: Не совсем в тему. В выложенном на сайте переводе «Письма для Дарьи», кажется, есть ошибка: не ритмическая гимнастика, а художественная (rythmic gymnastics). Тогда все вполне сходится - в США в основном все тренеры по художественной гимнастики из СССР. А ритмическая гимнастика, кажется, как раз наоборот пришла из США. По крайней мере у моей мамы помнится была пластинка «Ритмическая гимнастика», которая у меня почему-то прочно ассоциируется с Америкой...

Чайка: Stulmanka пишет: цитатаТогда у меня еще не было доступа к Интернету и поэтому моему восторгу можно было завидовать. Да я тоже была очень счастлива, когда купила книгу. Отойдя от книжного лотка, позвонила на работу и сказала что плохо себя чувствую, и не прийду. Сама же заехала домой, взяла купальник и поехала на море. Весь день там провалялась (больше я такого не помню). Заходила в воду только чтобы намочить тело, и читала, читала, читала. На следующий день мне действительно стало плохо, видимо получила солнечный удар. Но меня это совершенно не растроило, а взяла книгу и стала перечитывать еще раз. Уже наслаждаясь ею, а не проглатывая текст. Я давала ее читать на работе, и помню как рыдали продащицы, когда читали о жизни Кати без Сергея....

Stulmanka: Оказывается, есть аудто книга "Мой Сергей". На английском разумеется. Я и не знала. Насколько я поняла, читает какая-то неизвестная нам женщина. Выпусти у нас эту книгу в аудиоварианте, думаю, что в коллекцию купила бы, но слушать не стала.

feya: А я не представляю как кто-то вслух вместо Кати может это читать. Это же не художественное произведение, где читают по ролям...Имея книгу, я не стала бы слушать, даже если бы она была на русском языке.

Lustiki: Кто читал книгу в американском издании? Есть ли там что-то о том как Кондрашова убедила (попросила, заставила и т.д.) Катю подписать письмо порочащее Жука, потому что у неё (Кондрашовой) было что-то на Сергея.Меня пытаются убедить в том, что такое было.Но в русский вариант книги не вошло.

Natasha: Lustiki пишет: цитатаЕсть ли там что-то Нет там ничего нет про этот случай. Описано также как и в русском варианте, насколько я помню. О том, что там на самом деле было знает очень ограниченный круг лиц, но они прессе коментарии не дают.

Lustiki: Почитай форум Иринки...гордеева ком. Устала доказывать, что не могла Катя такого написать.

Natasha: Катя писала, что это Сергей ее попросил подписать какую-то петицию относительно Жука. И что потом Катин папа что-то сказал, типа зря это Катя сделала. Точно не помню, читала давно.

Lustiki: Я читала только русское издание.Поэтому и спрашиваю о американском.

Natoz: У меня английское издание книги.Я цитирую стр.61-Little Attentions. Fadeev,Anna Kondrashova and Marina Zueva prepared a letter to send to Central Red Army Club official asking that Zhuk be removed as head coach.He had become intolerable,drinking for days on end,missing practices,and becoming increasingly abusive to the boys.He wasn"t fit to be coaching anyone,old or yaong.They asked me to sign it too,which i did.



полная версия страницы